28 января четверг
СЕЙЧАС -3°С

ПОПУЛЯРНЫЕ КОММЕНТАРИИ

ВСЕ КОММЕНТАРИИ (4)

Гостинец
5 июн 2018 в 12:22

Ленина авеню это сильно))

Гость
5 июн 2018 в 13:25

"Zakryta", "Memorialnyi Park", "Marshala Krylova" - это же не перевод - это транслитерация. Ну неужели нельзя было с умом к этому подойти. Для англоговорящего человека это все какой-то непонятный набор букв. И такое видно по всему городу на новых указателях: "Tsentral'nyi district" Мы же, например, Белый Дом в США не называем "Зе Уайт Хаус"... А так бы написали "Central District" - гостю сразу стало бы понятно, что это в центре или "Marshal Rokossovsky St." - гость "погуглил" бы о великом полководце.

Гость
5 июн 2018 в 15:21

Реальные жертвы ЕГЭ и соц сетей занимались этим "переводом". Надо было писать понятные названия на английском языке а не билеберду, английсками буквами Русские слова. Не позорьтесь и не позорьте город, переведите пока есть ещё время.

Гость
5 июн 2018 в 17:33

Это не английский,это какой-то местный волгоградский фольклор.Нет таких слов в языке и не переводят так !Позор!