Сегодня, 8 сентября, празднуется Международный день солидарности журналистов. Уже многие и не знают — выбор даты совсем не случаен, да и дата эта совсем не радостна и не празднична. 8 сентября 1943 года в берлинской тюрьме был казнен чешский журналист, писатель, коммунист и подпольщик Юлиус Фучик, знаменитый своим «Репортажем с петлей на шее». А о том, что связало знаменитого журналиста с Волгоградом, рассказал в авторской колонке Михаил Вержба.
В этот день, 8 сентября, в 1943 году в Берлине был казнен Юлиус Фучик. Если кто вдруг не знает, это чешский журналист. И с его именем у меня связана одна история. Но сначала несколько строк в качестве предисловия. Для тех, кому имя Фучика мало о чем говорит.
В 1930-х годах он несколько раз бывал в СССР. И по материалам, собранным в этих поездках, написал книгу «В стране, где наше завтра стало вчерашним днем».
В 40-х он писал боевые статьи и заметки, в которых призывал соотечественников к отпору фашистским захватчикам. В апреле 1942-го был арестован гестапо. Находясь в пражской тюрьме Панкрац, понимая, что живым на свободу не выйдет, Юлиус написал самую свою известную книгу «Репортаж с петлей на шее». Это в ней есть знаменитая строчка «Люди, я любил вас! Будьте бдительны!».
Летом 1943 года Фучик был сначала переведен в концлагерь, а затем казнен в Берлине.
Но я впервые узнал об этом замечательном и самоотверженном человеке потому, что он был в Сталинграде. Это произошло в июле 1930-го. Фучик, в то время корреспондент газеты «Руде право», в составе делегации Компартии Чехословакии побывал в городе на Волге, о чем я написал материал много лет спустя.
А летом 1930-го только-только начал давать продукцию Сталинградский тракторный завод. На день пуска — 17 июня — гости не успели, но за три дня, проведенных на предприятии, Фучик собрал множество фактов, цифр, фамилий.
Вернувшись в Прагу, он публикует в журнале «Творба» целые развороты о поездке по Союзу. Самым большим получился очерк «История сталинградского трактора». Я помню, как был удивлен живым и в то же время фактурным языком автора. Очерк читался как увлекательное чтиво.
Интересна дальнейшая его судьба. До середины 60-х он никогда не издавался в СССР. В 1964 году Клуб интернациональной дружбы городского Дворца пионеров в Волгограде получил имя Юлиуса Фучика. И вот как-то, лет пять-шесть спустя, многолетний руководитель КИДа Ольга Сергеевна Безбородова заинтересовала ребят идеей самим перевести очерк. С большим энтузиазмом все взялись за работу.
Оказалось, что переводить с чешского ничуть не легче, чем с английского или французского. К тому же Фучик считался «трудным» для перевода автором. Тем не менее через девять месяцев работа была закончена и текст сдан в печать в издательство. Но тут случилось непредвиденное: в журнале «Волга» появился очерк Фучика в переводе профессионального переводчика, специалиста по западнославянским языкам.
И все-таки очерк о СТЗ — «Песня о великом деле» — отдельной книгой и именно в ребячьем переводе вышел в 1973 году в Нижне-Волжском книжном издательстве тиражом по нынешним временам значительным — 10 тысяч экземпляров. Эту книгу я и читал. И проникся большим уважением к коллеге, талантливому и мужественному человеку.
Согласны с автором?