Город Нелепые ошибки в названиях улиц Волгограда объяснили желанием запутать врага

Нелепые ошибки в названиях улиц Волгограда объяснили желанием запутать врага

Волгоградцы потешаются над неграмотными надписями на дорожных указателях.

Волгоградские чиновники старательно запутывают вероятного противника | v1.ruВолгоградские чиновники старательно запутывают вероятного противника | v1.ru
Волгоградские чиновники старательно запутывают вероятного противника

Внимательные горожане разглядели очередную ошибку в табличке с названием улицы в Тракторозаводском районе Волгограда.

Как стало известно V1.ru, на расположенных в 100 метрах друг от друга столбах висят типовые указатели, на одном из которых значится, что при повороте направо водитель попадет на улицу Кропоткина, а надпись на втором утверждает, что в этом месте расположена улица Крапоткина.

— На соседних столбах! Грамотеи! — написала по этому поводу обнаружившая ошибку пользовательница интернета, скрывшаяся под псевдонимом Птица Счастья.

Некоторые из пользователей в шутку вступились за изготовителей таблички, предположив, что они — художники и поэтому имеют право на особый взгляд на мир. А Сергей Паршиков высказал версию, что ошибки в названиях улиц нужны для конспирации – чтобы сбить с толку врага.

Напомним, в период подготовки к ЧМ-2018 в Волгограде появилось огромное количество табличек с переводом на английский «в стиле Мутко». Например, стадион «Победа», как планируют после чемпионата мира называть «Волгоград Арену», переведен как Stadion Pobeda. Табличка с соответствующей надписью появилась в прошлом году на перекрестке улицы Землячки и проспекта Жукова.

Источник: Екатерина БеличкоИсточник: Екатерина Беличко
Источник:

А на железнодорожном вокзале Волгоград-1 гостям города предлагают посетить ul. Balonina.

Источник: Екатерина БеличкоИсточник: Екатерина Беличко
Источник:

Два других курьезных указателя заботливо отправляют туристов на обувную фабрику (Obuvnaya fabrika) и завод имени Кирова, который в «англоязычной» версии превратился в Zavod im. Kirova. На обеих табличках фраза «Поезда на Сарепту» переведена как Trains to Sareptu.

Источник: Андрей ПлатоновИсточник: Андрей Платонов
Источник:

Фото: «Жесть Волгограда»/Vk.com

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии
28
ТОП 5
Рекомендуем
Объявления