Город «Люди не хотят отсюда возвращаться»: журналисты из Вьетнама рассказали, чем их поразил Волгоград

«Люди не хотят отсюда возвращаться»: журналисты из Вьетнама рассказали, чем их поразил Волгоград

Корреспонденты государственного телевидения Вьетнама выясняли, почему вьетнамцы остаются в Волгограде навсегда

Корреспонденты центрального телевидения Вьетнама сняли программу о жизни в Волгограде | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUКорреспонденты центрального телевидения Вьетнама сняли программу о жизни в Волгограде | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU

Корреспонденты центрального телевидения Вьетнама сняли программу о жизни в Волгограде

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Фан Ву Ньят Линь и Нгуен Кхак Лонг — журналисты Вьетнамского государственного телевидения в России. Телеведущая и продюсер Линь, или Лина, как она сама просит себя называть, живет и работает в Москве уже 14 лет, ее брат и напарник-оператор Лонг немного меньше — 10 лет, они путешествуют по России и снимают для вьетнамского телевидения видеосюжеты о русской природе и культуре, вместе с тем рассказывая соотечественникам о том, как живут их национальные диаспоры в городах России.

Перед Днем Победы они посетили Волгоград и сняли программу о городе-герое. Что понравилось гостям в городе на Волге, чем он отличается от других городов России и почему вьетнамцы остаются в Волгограде, рассказываем в нашем материале.

«Учили русский язык и стихи Пушкина, а в СССР ехали в институты»

Журналисты встретились с представителями вьетнамской диаспоры в Волгограде | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUЖурналисты встретились с представителями вьетнамской диаспоры в Волгограде | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU

Журналисты встретились с представителями вьетнамской диаспоры в Волгограде

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Россия и Вьетнам похожи между собой куда больше, чем может показаться на первый взгляд: сказывается общее историко-идеологическое прошлое и многолетние экономико-партнерские отношения. Сегодня Вьетнам остается социалистической республикой, а марксизм–ленинизм является идеологической основой коммунистической партии страны. Именно это стало основой культурно-исторических отношений России и Вьетнама.

— Вьетнамские диаспоры существуют в России не один десяток лет. Почти все взрослые вьетнамцы, кто живет в России, приехали сюда еще во времена СССР, когда работали на предприятиях или обучались по государственным программам, — рассказывает Лина. — Мы встретились с семьями вьетнамской диаспоры в Волгограде, многие из них живут здесь по сорок лет и уже не хотят возвращаться: люди привыкли, здесь у них уже выросли дети, появилось свое дело. Волгоград для них уже вторая родина.

Многие годы во Вьетнаме изучали русскую культуру: по словам Лины, в школах преподавали русский язык, а на уроках литературы читали классику и учили стихи великих русских поэтов как на языке оригинала, так и в переводе на вьетнамский.

— Во Вьетнаме очень уважают русскую культуру. Дети учат стихи Пушкина, а взрослые знают классическую прозу. Многие советские песни поют у нас как на русском, так и на вьетнамском языке. У людей очень силен интерес к истории и менталитету русского народа, — рассказывает Лина.

«Здесь ценят историю, как нигде больше»

Мамаев курган украшают ко Дню Победы | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUМамаев курган украшают ко Дню Победы | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU

Мамаев курган украшают ко Дню Победы

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

— Большое уважение вьетнамцы испытывают к истории Великой Отечественной войны в России. Волгоград от других городов очень отличает стремление сохранить память о своей истории — это то, чем люди, живущие здесь, могут гордиться, — считает Лина.

Перед Днем Победы в Великой Отечественной войне вьетнамские корреспонденты пообщались с ветераном Александром Колотушкиным и посетили Мамаев курган.

— Александр Иванович, несмотря на возраст, а ему в этом году исполняется 100 лет, очень интересный собеседник, с энтузиазмом вспоминает и рассказывает о днях своей молодости — таких людей осталось немного, их нужно ценить и относиться с большим уважением. Мамаев курган впечатляет своим размахом, там ощущаешь масштаб и значимость событий, происходивших здесь, эмоции захватывают. Ни в одном другом городе нет такого важного и впечатляющего места. Приятно удивило и то, что на Мамаевом кургане мы встретили много молодежи: интерес к истории есть и у молодого поколения, что вызывает уважение.

Чтят во Вьетнаме и личность вождя мировой революции Владимира Ильича Ленина. Вьетнамские журналисты, путешествуя по России, решили снять специальный сюжет о сохранении памяти Владимира Ленина на родине социализма.

— Мы ездим по местам, где установлены самые интересные памятники Ленину. В Москве, к примеру, снимали самый старый памятник, а здесь на Волго-Донском канале стоит самый высокий памятник Ленину, ездили снимали его. Забавно и удивительно, что вьетнамцы, которые живут в Волгограде по 40 лет, не знают, где стоит самый высокий Ленин, — смеется Лина.

«Спокойный город, где никто не спешит»

От самих же коренных волгоградцев часто можно услышать, что Волгоград будто застыл в прошлом: в городе почти нет новых зданий, кроме возведенных в спальных районах многоэтажек, достопримечательности — это полурассыпающиеся памятники, разбросанные по городу, мало культурных заведений для молодежи, а из развлечений — скромный салют по праздникам и муниципальный концерт любительских коллективов.

Гости из Вьетнама считают, что нелюбимые волгоградцами недостатки родного города перевешивают другие его неоспоримые преимущества:

— Волгоград — очень спокойный, душевный город. Во Вьетнаме очень высокая плотность населения, постоянное движение, суматоха, шум. В Москве тоже большой поток людей, бурление, от которого сильно устаешь. В Волгограде этого нет, здесь спокойно. Многим вьетнамцам это нравится, нравится такой размеренный темп жизни, — говорит Лина. — Знаем, что в Волгограде есть проблема с переездом молодежи: люди ищут места, где больше перспектив и возможностей, это нормально.

Многие молодые вьетнамцы остаются в Волгограде с родителями помогать в семейном бизнесе | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUМногие молодые вьетнамцы остаются в Волгограде с родителями помогать в семейном бизнесе | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU

Многие молодые вьетнамцы остаются в Волгограде с родителями помогать в семейном бизнесе

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Корреспонденты говорят, что во Вьетнаме тенденции те же, что и в России: молодые амбициозные люди уезжают из провинций в города крупнее учиться или работать — в этом отношении Волгоград ничем не отличается от других городов.

 — Не сказала бы, что это какая-то особая проблема Волгограда, так везде, люди уезжают из всех городов, стремятся в центр, в Москву, Петербург — это естественно. Возможно, причина в общих процессах, которые идут в стране. Многие отрасли проседают, люди теряют работу, едут искать новую — это нормально, скорее, особенность нашего времени.

Лина отмечает, что в Волгограде, в отличие от других городов, вьетнамская диаспора небольшая, а интерес коренных волгоградцев к вьетнамской культуре куда ниже, чем к Восточной Азии:

— В Волгограде есть куда больший интерес к Китаю, Корее, чем к Вьетнаму. Между Россией и Вьетнамом налажены хорошие экономические отношения, развиты взаимные туристические отношения, но между тем почему-то вьетнамская культура в Волгограде не так популярна. В Москве много заведений во вьетнамском стиле, есть рестораны, кафе, магазины национальных продуктов — в Волгограде их почти нет.

«В Волгограде целые семьи уже открыли свой бизнес»

Торговые ряды вьетнамских товаров до пожара размещались на Тракторном рынке — сейчас ведутся активные работы по восстановлению помещений и торговых павильонов. Журналисты посетили и рынок, посмотрев, как идут работы.

Горожане готовятся к открытию торговых точек после реконструкции | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUГорожане готовятся к открытию торговых точек после реконструкции | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU
Девушки только открыли лавку после переезда во временные торговые ряды | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUДевушки только открыли лавку после переезда во временные торговые ряды | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU
Мужчина рассказывает, как идут восстановительные работы | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUМужчина рассказывает, как идут восстановительные работы | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU

До пожара семейная вьетнамская пара держала продуктовую лавку. После того как рынок сгорел, им пришлось заново начинать свое дело — в ноябре 2025 года супруги открыли кафе национальной вьетнамской кухни «Лан фо-бо», названное в честь хозяйки и шеф-повара Лан и традиционного вьетнамского супа фо-бо.

Хозяин кафе дает интервью для вьетнамского ТВ | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUХозяин кафе дает интервью для вьетнамского ТВ | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU

Хозяин кафе дает интервью для вьетнамского ТВ

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

— Лан с мужем живут в России уже 38 лет. Раньше Лан работала и жила в Краснодаре, познакомилась с будущим супругом, который тогда работал на Волжском трубном заводе. Они поженились и вместе переехали сюда. Какое-то время семья уезжала в Новороссийск, были мысли вернуться домой во Вьетнам, но после они решили остаться здесь. В Волгограде у них выросли две дочки. Старшая учится на стоматолога, а младшая еще ходит в школу. Сейчас семья развивает свой небольшой бизнес и популяризирует вьетнамскую кухню в Волгограде, — рассказывает Лина.

Супруги трудятся в кафе | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUСупруги трудятся в кафе | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU
Раньше у них была продуктовая лавка | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUРаньше у них была продуктовая лавка | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU

«Русского вьетнамский обед сильно удивит»

Вьетнамская кухня сильно отличается от русской. Вьетнамцы любят острые и соленые блюда, используя специи и пряности, купить которые в Волгограде без помощи онлайн-магазинов не получится. Хозяева кафе заказывают продукты напрямую из Вьетнама или через московские магазины-посредники. Одним из обязательных добавлений к национальным блюдам у вьетнамцев был рыбный соус. На родине его готовят из анчоусов, но в Волгограде, по словам Лины, вьетнамцы готовят его из местных видов рыбы, которую ловят в Волге.

Вьетнамцы любят рыбный соус с блинчиками нэм | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUВьетнамцы любят рыбный соус с блинчиками нэм | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU

Вьетнамцы любят рыбный соус с блинчиками нэм

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Вьетнамцы за обедом предпочитают использовать палочки | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUВьетнамцы за обедом предпочитают использовать палочки | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU

Вьетнамцы за обедом предпочитают использовать палочки

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

— Этот соус у нас добавляют везде, к любой рыбе, мясу и даже супу. Это как для русского майонез, — рассказывает девушка. — Наиболее любимое блюдо с рыбным соусом у вьетнамцев — это блинчики нэм. Они только называются блинчиками, на русские они мало похожи. Это конвертики из рисовой бумаги, обжаренные в масле. Внутри — начинка из говядины, свинины с грибами шиитаке, стеклянной лапшой и овощами. Часто блинчики готовят с креветкой внутри.

Национальный суп фо-бо готовится несколько часов до того, как попасть на стол гостю | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUНациональный суп фо-бо готовится несколько часов до того, как попасть на стол гостю | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU

Национальный суп фо-бо готовится несколько часов до того, как попасть на стол гостю

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

Еще одно любимое вьетнамцами блюдо — традиционный суп фо-бо. Его подают с уксусом, лимонным соком и ростками сои. Некоторые туда тоже добавляют рыбный соус.

— Это суп из говяжьего бедра с рисовой лапшой и зеленью. Бульон варится от 4 до 8–12 часов. Чтобы подать блюдо в обед, вьетнамцы начинают его готовить часов в пять вечера. В супе нет привычных для русских овощей, только зелень и лапша, но блюдо получается довольно сытным. Вьетнамцы, как и русские, пьют кофе. Мало кто знает, но где-то 50% продаваемого в России кофе поставляется из Вьетнама, — говорит Лина.

Настоящий вьетнамский чай должен быть крепким  | Источник: Алексей Волхонский / V1.RUНастоящий вьетнамский чай должен быть крепким  | Источник: Алексей Волхонский / V1.RU

Настоящий вьетнамский чай должен быть крепким

Источник:

Алексей Волхонский / V1.RU

 — У нас так же, как и в Китае, любят зеленый чай, но, в отличие от китайского, вьетнамский зеленый чай более крепкий, иногда настолько, что у неподготовленного русского человека даже сводит скулы, — улыбается Лина. — Настоящий зеленый чай должен быть крепким. Китайский чай больше про запах, вьетнамский — про вкус и крепость. Любителям работать по ночам он помогает взбодриться куда лучше, чем кофе.

По словам Лины, настоящий вьетнамский зеленый чай в России продается только в специализированных магазинах у вьетнамцев, купить его в обычном супермаркете не удастся. К чаю вьетнамцы подают традиционный десерт из бананов — чуой там бот.

— Для него берем кусочки спелых бананов, обмакиваем их в рисовую муку, специи и обжариваем во фритюре. Десерт подается с карамелью, можно посыпать арахисом или кокосом, — рассказывает Лан.

В семьях вьетнамцев дети нередко помогают родителям заниматься бизнесом, однако старшая дочь Лан выбрала медицину, а младшая еще слишком мала, чтобы решить, хочет ли она работать вместе с родителями.

«Надеемся, второе поколение не потеряет связь с корнями»

Оставшиеся в России вьетнамцы, хоть и стараются сохранить свою культурную идентичность, всё же перенимают традиции и обычаи русского народа, иногда рискуя потерять связь с родными корнями.

— Обычно в городах вьетнамцы живут диаспорами, общаются внутри своих семей и таким образом стараются поддерживать связь со своим народом. Часто родители отправляют детей к родственникам во Вьетнам, и пока взрослые здесь работают, дети изучают свою культуру, язык на родине. Потом они возвращаются к родителям и начинают ходить в русскую школу. Проблем с языком не возникает: дети очень быстро адаптируются и легко общаются со сверстниками, — рассказывает Лина.

Девушка признается, что для сохранения национальной культуры и приобщении к ней подрастающего поколения внутри семьи она тоже старается поддерживать родные традиции:

— С братом, мужем и дочкой мы тоже общаемся на вьетнамском, отмечаем традиционные для нас праздники, часто, насколько позволяет работа, ездим домой к родным. Я не планировала переезжать в Россию, когда-то, почти 14 лет назад, меня отправили в Москву в командировку, но командировка затянулась, — шутит Лина. — Нам с семьей нравится русская культура, мы стараемся относиться с уважением к ней, но в то же время не забывать и свои корни.

ПО ТЕМЕ
Лайк
TYPE_LIKE3
Смех
TYPE_HAPPY0
Удивление
TYPE_SURPRISED0
Гнев
TYPE_ANGRY1
Печаль
TYPE_SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
Комментарии
5
Гость
ТОП 5
Рекомендуем